Website / App / Game

Culturally adapted translations for digital experiences that resonate across borders

Website & App Translation
onepoint image

Make Your Websites, Apps & Games Feel Truly Native

We help you reach global audiences by translating and localizing your websites, mobile apps, and games with accuracy and cultural relevance. From user interfaces and in-game text to support content and promotional materials, our team ensures your digital products feel natural and engaging in every language. We focus on both language and user experience to keep your content impactful and immersive.

01

Common Use Cases

Website Content

  • UI Text
  • Service Descriptions
  • SEO Meta Tags

Clear and localized content optimized for international audiences.

Mobile / Desktop Apps

  • Menu Labels
  • Onboarding Screens
  • Push Notifications

Consistent tone and flow across platforms.

Game Content

  • Dialogue
  • Item Descriptions
  • System Messages

Culturally adapted for immersive gameplay in different markets.

E-commerce / SaaS

  • Checkout Flows
  • Account Settings
  • FAQs

Accuracy in user interaction and conversion elements.

02

Translation Specifications

Language Style:

Natural and user-friendly tone tailored to the target audience, balancing clarity with brand voice.

Formatting & Layout:

Character limits, truncation rules, and UI constraints are respected to avoid overflow or breakage.

Terminology Use:

Glossaries and context-based translation memory applied for consistency across UI components and updates.

Review & Delivery:

In-context review (e.g. using localization tools or screenshots) available upon request; files returned in original format (e.g. JSON, XML, Excel, etc.).

03

Quality & Confidentiality Guaranteed

onepoint image

We are committed to delivering translations of the highest quality while protecting the integrity and confidentiality of your digital products.

All content is handled by linguists with experience in web, software, and game localization, ensuring linguistic accuracy and cultural relevance. We use secure file transfer methods and enforce NDAs with all team members involved in your project. Whether you're localizing a public website or a proprietary game script, your data is treated with the utmost care and discretion.

04

Pricing

onepoint image

Quote by Project

Please enquire for details

05

FAQs

Q.

Can you work with multilingual website files like JSON or XML?

A.

Yes. We support structured formats like JSON, XML, PO, and XLIFF to maintain code integrity during translation.

Q.

Can game dialogue be culturally adapted?

A.

Yes. We offer transcreation and cultural consulting to ensure that humor, slang, and references resonate with local players.

Q.

Do you support continuous localization for app updates?

A.

Yes. We can integrate with your workflow or use shared repositories (e.g., GitHub, Crowdin) for ongoing projects.

Q.

What is the turnaround time for digital content?

A.

Typically 2-5 business days depending on word count, file format, and complexity. Rush options available.

strength visual
strength visual
strength visual

Our Strength

back text for strength

Bilingual & Bicultural
Expertise

back text for strength

Singapore-Based,
Japan-Focused

back text for strength

Fast, Agile,
Boutique Service

back text for strength

Versatility
Across Industries

back text for strength

Localization,
Not Just Translation

back text for strength

Multilingual
Potential

back text for strength

Transparent Pricing,
Clear Processes

contact title icon

Get in Touch